четвртак, 14.11.2024, 11:05 -> 11:49
štampajЉубинка Перинац Станков: Што смо даљи од центра, то смо јачи
О дугој и богатој историји српске заједнице у Румунији говори новинар, писац и преводилац Љубинка Перинац Станков из Темишвара. Недавно је гостовала у Београду где је представила своја књижевна издања, а до сада је објавила десетак књига и неколико антологија. За свој књижевни рад и преводилаштво награђивана је у Србији, али и Румунији и Мађарској.
Љубинка Перинац Станков је главни уредник часописа Књижевни живот и недељника Наша реч, који издаје Савез Срба Румуније. Дипломирала је на филолошком факултету при универзитету у Темишвару, на Одсеку за румунски, руски језик и књижевност. Пише поезију, прозу, новинске колумне и књижевне приказе које објављује и часописима у Србији, Мађарској и Румунији.
"Срби су у Румунији стара дијаспора, да тако кажем. Односно, ми нисмо емигрирали, ми смо вековима тамо. Ја увек кажем људима кад ме питају када сам дошла - да нисам дошла, јер сам одувек овде, село мог оца атестирано је 1333. године, то је пре Косовске битке, сада замислите ви од када Срби тамо живе. Срби имају своју књижевност 200 година у Румунији, 200 година писмености и периодике нису мала ствар", каже Љубинка Станков.
На питање да ли румунска држава помаже српској заједници у Темишвару и Румунији, госпођа Станков одговара:
"Наравно, ми смо концентрисани у оквиру Савеза Срба у Румунији који се финансира путем департмана за међуетничке односе, ту су двадесетак књига годишње, часописи, периодика... Све што се објављује на српском језику у Румунији објављује се на ћирилици", каже песникиња.
Тема је била и однос матице према дијаспори.
"Драган Мирјанић је волео да каже, ми родољуби смо као центрифугална сила, што смо даљи од центра, то смо јачи", наставља "наравно да смо ми део овог народа, нисмо ништа друго до Срби. Део ове културе, и трудимо се да то докажемо колико можемо", каже Љубинка Перинац Станков.
Посебна област у стваралаштву Љубинке Перинац Станков представља преводилаштво, као својеврстан мост између култура румунског и српског народа.
"Волим да преводим и будем спона две културе. То су два слична народа која се још увек недовољно познају. Чиним шта могу, урадила сам две антологије српске поезије са колегама Славомиром Гвозденовићем и Алексом Стојковићем", каже песникиња.
Љубинка Перинац Станков је објавила 10-ак књига, радила на неколико антологија, а за свој рад је више пута награђивана у Србији, али и у Румунији и Мађарској.
Коментари