Читај ми!

Шта рече?! Српски и словеначки – сличне разлике

Ако у Словенији некога пољубиш у румени образ, шта си у ствари урадио? Шта су лица на образу и зар не би било логично да су образи на лицу? Шта би у тој земљи, на пример, помислио станодавац ако би га неко питао да ли су дозвољени љубимци?

Можда вам ништа није јасно али ускоро ће бити још нејасније. Зашто Словенци беру књиге и где ли то могу да раде, како код њих птица може да има перут и уобичајено је да жена носи жабе? У Србији нико нормалан не би баш девојци рекао алa си проста али у Словенији то не звучи тако страшно. Ни личити ни пичити није оно што сте сада помислили. Кртина, не, не, уопште није неко сочно месо, ни близу а ни упокојен није оно што значи код нас. Све ове речи су такозвани лажни пријатељи, речи из различитих језика које звуче исто или се веома слично пишу а имају потпуно различито значење и овакви примери међујезичке хомонимије су итекако присутни у српском и словеначком језику. Како настају такви „лажни парови”, да ли их је једноставно дефинисати и до каквих све неспоразума и анегдотских ситуација може да дође због њиховог постојања, разматрамо у данашњем издању серијала Шта рече

Водитељка Ивана Весић

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом