четвртак, 02.06.2022, 06:00 -> 11:32
Аутор: Александар Петровић
Због Немаца не разумемо Скандинавце
При преношењу из скандинавских језика у српски, немачки је често језик посредник. Какву збрку то прави и зашто не разумемо ни имена градова када их чујемо на неком од "северних" језика.
ШВЕДСКИ, НОРВЕШКИ И ДАНСКИ. Претходних недеља смо читали о захтеву Шведске да уђе у НАТО, тим поводом је генерални секретар Алијансе Јенс Столтенберг разговарао са шведском премијерком Магдаленом Андерсон.
Андерсон? Овде се отвара питање како се заиста пишу скандинавска имена, презимена и топоними, да ли ближе изговору или да буду препознатљиви у писму.
КАО НЕМАЧКИ. Премијерка Шведске је Андерсон, требало је Андешон, али није као што ни скијашица није Пешон већ Персон, још смо је назвали Ања, а требало је Анја.
А норвешки министар Sigbjørn Gjelsvik код нас је, потпуно правилно, Сигбјерн Јелсвик, слично се зове и некада тениски првак из Шведске Бјерн Борг, кога смо знали да прекрстимо у Бјорн!
Норвежанин је и тренер Оле Гунар Сулшер, кога у Србији упорно зову Солскјер.
Микел Дамберг и Ана Карен Сетерберг су министри у шведској влади, ми их зовемо као да су Немци! У Шведској су Дамберј и Сатерберј.
Тамо су и Стриндберј и Берјман, али не вреди, Срби драматурга и режисера зову Стриндберг и Бергман.
„Због тешкоће изговора и дугогодишње традиције морамо задржати преношење према писаном облику.” Опет тај правопис.
***
Из Немачке нам је дошао и Копенхаген, из Данске нам није дошао Кебенхавн, данас је касно да мењамо, као и Осло, иако Норвежани кажу Ушлу.
Преко фудбала смо сазнали за норвешки Трондхајм, мада је боље Трондхејм, а најбоље Троњем, било би добро и да је Трумсе, а не Тромсо, како се најчешће греши.
Србин и даље одлази у Гетеборг, а стиже у Јетеборј, само у Стокхолм, Штокхолм смо елиминисали, један шваба мање.
А шведски код нас не личи само на немачки!
КАО СРПСКИ. Тренирао је многе клубове и репрезентацију Енглеске, Швеђанин а Горан. Ипак није него Göran, а то је Јеран. У штампи је углавном остао Свен Горан Ериксон.
Онда се пензионисао па смо га заборавили. Ове језике нисмо могли да заборавимо, никада их нисмо ни знали.
Коментари