Први преводи – Маркус Вернер: Падина
У наставку циклуса ПРВИ ПРЕВОДИ, који емитујемо понедељком од 16. маја на Трећем програму, читамо одломке из романа „Падина” савременог швајцарског писца Маркуса Вернера.
Рођен 1944.године, некадашњи професор германистике, филозофије и психологије, Маркус Вернер се 1984.године посветио искључиво литерарном стваралаштву и афирмисао се као романописац освојивши више од десет најзначајнијих швајцарских и немачких награда за књижевност. Поред доктората о стваралаштву Макса Фриша, позната су Вернерова дела Слике одлучујућег и Нацрти могућног. Роману Падина објављеном 2004.године у Франкфурту, претходе, између осталих Копно, До скорог виђења, Хладно раме и Жабља ноћ.
Дијалошки роман Падина написан је као софистицирана дебата о разнородним животним питањима, али претежно о значају жена у судбинама двојице мушкараца, случајних познаника са путовања - Томаса Карлина, адвоката у тридесетим годинама и Томаса Лоса, старијег професора, критичара модерне културе као „одсуства дубине, истине и лепоте". Осенчена дискретним хумором, супротност између Лосове оданости преминулој супрузи и Карлиновог хедонистичког схватања слободне везе са патрнерком, представља једно од тежишта у преламању два различита погледа на свет приближена у исцрпном разговору, неочекивано прекинутом нестанком једног од јунака.
Роман је с немачког превела Александра Бајазетов. Текст читају Марица Милчановић и Ковиљка Панић.
Уреднице циклуса су Радмила Глигић и Јасмина Арсеновић.
Коментари