По избору преводиоца - Приче Дејвида Седариса

У наставку циклуса По избору преводиоца, који на таласима Трећег програма емитујемо четвртком, 25. новембра можете слушати приче "Хиџра" и "Ко је шеф?" америчког писца Дејвида Седариса (Бингамтон, Њујорк 1956), које је изабрала и с енглеског језика превела Ајла Терзић. Обе приче преузете су из збирке "Dress Your Family in Corduroy and Denim", коју је 2004. године објавила издавачка кућа "Бек беј букс" из Њујорка.

Није то било ништа што сам планирао, али у доби од двадесет двије године, кад сам одустао и од другог факултета и пропутовао земљу неколико пута, нашао сам се поново у Рејлију гдје сам становао у подруму својих родитеља. Након што сам се шест мјесеци будио у подне, напушавао и изнова слушао исту плочу Џони Мичел, отац ме позвао у свој брлог и рекао да се губим. Озбиљно је сједио у великој, удобној столици иза свог стола и осјећао сам се као да ме отпушта са мјеста свог сина.

Очекивао сам да се ово деси, тако да ме то није потпуно узнемирило. Како сам ја то видио, избацивање из куће је управо то што ми је требало, ако сам већ имао намјеру да се икада поново осамосталим. „У реду", рекао сам. „Идем. Али једног дана ће ти бити жао."

Нисам имао појма шта је то требало да значи. Само ми је изгледало као права ствар коју неко треба да каже када му саопште да оде.

(Одломак из приче Хиџра)

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом