Из преводилачких рукописа

Кристофер Хоуп – „Љубавници моје мајке“ (одломци романа)

У циклусу ИЗ ПРЕВОДИЛАЧКИХ РУКОПИСА, од 18. до 21. децембра, емитујемо одломке из романа „Љубавници моје мајке“ Кристофера Хоупа, у преводу Зорана Пауновића.

Романописац, песник и новинар Кристофер Хоуп рођен је 1944. године у Јоханесбургу. Глас талентованог приповедача савремене енглеске књижевности заокупљеног политичким проблемима Африке донео му је већ први роман Одвојено одрастање (A separate developement, 1981), као сатирично виђење система апартхејда. Уследили су Кругеров врх (Kruger's Alp, 1984), Хотентотска соба (The Hottentot Room, 1986) и Мој чоколадни спасилац (My Chocolate Redemeer, 1989).

У деведесетим годинама, након Куће спокоја (Serenity House, 1992) која се нашла у најужем избору за Букерову награду, објављен је роман Најмрачнија Енглеска (The Darkest England, 1996). Ово прослављено дело, које субвертира колонијално искуство причом о посети афричког урођеника савременој Британији, донело је нову варијацију традиционалне теме Данијела Дефоа и Џозефа Конрада о односима „племенитих дивљака и цивилизованих варвара" и преведено је на српски језик, као и збирка прича под називом Врт ружних снова.

У „Љубавницима моје мајке" (2006), које ускоро објављује издавачка кућа Геопоетика, Кристофер Хоуп приповеда лиричним и црнохуморним тоном о одрастању у Јужној Африци, под наративном маском белог дечака чије је сазревање обележено фигуром ексцентричне мајке, Кетлин Хејли.

Одломке из романа чита Ковиљка Панић.

Циклус је приредила Јасмина Арсеновић.

 

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом