Мухарем Баздуљ: Песме и коментари

На Трећем програму у циклусу средом, који ћемо емитовати од 11. до 25. јануара, можете слушати песме Џона Апдајка, Јозефа Бродског, Филипа Ларкина, Ричарда Вилбура, Вистена Хју Одна и Вилијама Батлер Јејтса у преводу и тумачењу Мухарема Баздуља.

Коментаришући и преводећи стихове ових аутора Баздуљ пише да међу бројним језичким задовољствима која човеку могу улепшати живот превођење поезије није најмање. Он сматра да, када је реч о поезији, постоји још један посебан тренутак, онај „...кад се пјесма отвори. Неке се пјесме отворе брже, неке спорије, неке прије, неке касније, а неке се ваљда никад и не отворе, барем неком".

Мухарем Баздуљ рођен је 1977. године у Травнику. Објавио је четири књиге прича, три романа, једну књигу есеја, песама и колумни. Пише и драмске текстове и преводи поезију.

У трећој, завршној емисији овог циклуса можете слушати песме Вистена Хју Одна и Вилијама Батлера Јејтса у преводу и тумачењу Мухарема Баздуља.

Уредница циклуса Оливера Нушић.

 

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом