Мухарем Баздуљ: Песме и коментари
На Трећем програму у циклусу средом, који ћемо емитовати од 11. до 25. јануара, можете слушати песме Џона Апдајка, Јозефа Бродског, Филипа Ларкина, Ричарда Вилбура, Вистена Хју Одна и Вилијама Батлер Јејтса у преводу и тумачењу Мухарема Баздуља.
Коментаришући и преводећи стихове ових аутора Баздуљ пише да међу бројним језичким задовољствима која човеку могу улепшати живот превођење поезије није најмање. Он сматра да, када је реч о поезији, постоји још један посебан тренутак, онај „...кад се пјесма отвори. Неке се пјесме отворе брже, неке спорије, неке прије, неке касније, а неке се ваљда никад и не отворе, барем неком".
Мухарем Баздуљ рођен је 1977. године у Травнику. Објавио је четири књиге прича, три романа, једну књигу есеја, песама и колумни. Пише и драмске текстове и преводи поезију.
У трећој, завршној емисији овог циклуса можете слушати песме Вистена Хју Одна и Вилијама Батлера Јејтса у преводу и тумачењу Мухарема Баздуља.
Уредница циклуса Оливера Нушић.
Коментари