уторак, 07. сеп 2021, 10:00
О новој књизи Харукија Муракамија
Ретко када се у књижевности дешава да се мишљење критике и укус публике толико подударају као што је то у случају јапанског писца Харукија Муракамија (1949), који је врло брзо задобио култни статус и привукао широк круг обожавалаца.
Тако је и у Србији где је већина његових књига преведена, и то романи, приче и есеји. Издвојићемо само неке од наслова: „Норвешка шума", „Играј, играј, играј", „Кафка на обали", „Убиство Комтура", „Мушкарци без жене", „О чему говорим кад говорим о трчању", „Писац као професија" и други.
Добио је више престижних књижевних награда, преводи на јапански Фицџералда, Карвера, Селинџера и друге америчке писце.
О новој књизи Харукија Муракамија „Прво лице једнине" разговарамо са уредницом у издавачкој кући Геопоетика Јасном Новаков Сибиновић и Милицом Обреновић која је докторирала на Филолошком факултету у Београду на Муракамијевом делу.
Препоручујемо за читање и књигу „Љубав је та коју не разумемо" Барта Мујарта (1964). Рођен у Брижу, почео је да пише још у детињству, а прву књигу објављује 1983. Написао је од тад више од четрдесет романа, драма и збирки поезије за различите узрасте, а данас се сматра једним од најважнијих белгијских савремених писаца. Гост емисије Читач је уредница у издавачкој кући Одисеја Сандра Бакић Топаловић.
Емисију „Читач" уређује и води Драгана Ковачевић.
Коментари