Читај ми!

О Херману Хесеу и Јозефу Панеку...

Гости емисије су Барбара Новаковић и Тихана Хамовић

У данашњем издању емисије Читач говоримо о Херману Хесеу поводом једне занимљиве књиге ‒ „Не покоравам се и нећу се покорити: Писма 1881‒1904". Књигу је 2012. године први пут објавила чувена издавачка кућа „Зуркамп" из Немачке. Писма петнаестогодишњег Хермана Хесеа настала су након покушаја самоубиства, када је био смештен у менталну установу.

Гост емисије је Барбара Новаковић, песникиња и преводилац из Брчког, која је дипломирала немачки језик и књижевност на Kатедри за германистику Филозофског факултета у Новом Саду, а превела je нека од Хесеових писама.

Херман Хесе један је од најпознатијих немачких књижевника XX века. Нобелову награду за књижевност добио је 1946. године. Његова најзначајнија дела су: „Степски вук", „Сидарта", „Игра стаклених перли", „Нарцис и Златоусти" и др.

Говоримо о управо објављеном роману Јозефа Панека ‒ „Љубав у доба глобалних климатских промена".

Јозеф Панек рођен је 1966. године у ЧССР, сада Чешкој Републици. Докторирао је на Факултету за математику и физику Карловог универзитета у Прагу. Дуго је боравио ван Чешке, живео је у Норвешкој и Аустралији.

Дебитовао је збирком прича „Копач опала" 2013, а за роман „Љубав у доба глобалних климатских промена" 2018. године добио је највећу чешку књижевну награду „Magnesia Litera".

Роман Јозефа Панека са чешког језика превела је Тихана Хамовић, која је гост емисије.

Уређује и води: Драгана Ковачевић

 

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње