Читај ми!

Преводи Светописамских текстова на ромски језик

Улога Библијских и Мисионарских друштава у превођењу издавачке делатности Светописамских текстова на различитим језицима је веома велика. Прво такво друштво основано је 1804. године и звало се "Британско, инострано, библијско друштво за Велс краљевину и свет". Најпре је издавало постојеће Библијске преводе, а онда преводе Новог Завета на хиндустанском и урду језику, који је превео пионир у Мисионарском раду Хенри Мартин 1812. године.

Када је настао први превод Јевенађеља по Луки на ромски језик, да ли је међу Ромима на овим просторима било Мисионара који су радили преводе светих књига, сазнаћете у суботњем Свету Рома који су припремили и воде Драгољуб Ацковић и Уна Бериша.

Romano Them Romano Them

Autor:
Ромска редакција

Емисија свакодневно доноси најважније вести из земље и света на ромском и српском језику. Бави се темама из живота Рома, приказујући напоре и мере које се предузимају за еманципацију и интеграцију ове, највеће европске мањинске заједнице. Преноси актуелности везане за Роме и на специфичан начин сензибилише јавност за проблеме ове популације. [ детаљније ]

Коментари

Re: Knjiga
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Re: Steta
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Re: Ко би свијету угодио
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Knjiga
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Komentar
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи