Код два бела голуба

У вечерашњој емисији говоримо о Милошу Црњанском, Данилу Кишу, Браниславу Нушићу и још понеким писцима, али их представљамо из нешто другачијег угла. Чућемо шта ови писци значе једном преводиоцу, како он доживљава њихова дела, и како успева да у просторе другог језика доведе највреднија дела ових наших књижевника.

Ала Татаренко је слависта, преводилац, есејиста, књижевни критичар. Редовни је професор и управник катедре за славистику Универзитета „Иван Франко" у Лавову, у Украјини, где предаје српску и хрватску књижевност, као и постмодернизам у словенским књижевностима. Бави се историјом словенских књижевности, питањима украјинско-словенских културних веза. Аутор је великог броја превода са српског на украјински и са украјинског на српски, као и студија и књига посвећених српској књижевности.

У овој емисији Ала Татаренко говори о томе како је дошла у дотицај са српском књижевношћу, како доживљава превођење, која дела воли, који је био први писац ког је заволела.

Аутор емисије: Војислав Карановић

 

Код два бела голуба

Autor:
Војислав Карановић

Од свог почетка, 1968. године, па до данас емисија Код два бела голуба прича приче о старом Београду, његовим житељима, појавама и догађајима, али и приче о прошлости осталих места Србије, и о свему ономе што представља живо језгро наше традиције. [ детаљније ]

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње