петак, 13. нов 2020, 10:00
Шта рече?
У претходном издању серијала Шта рече упознавали смо се са такозваним лажним пријатељима у словеначком и српском језику.
Овим термином су означене речи из различитих језика које звуче исто или се веома слично пишу а имају потпуно различито значење. Разјаснили смо шта је на словеначком „крема за образ”, зашто се значење глагола пуцати (не) подудара са значењем на српском језику и сазнали смо бројне друге примере међујезичке хомонимије али то ни изблиза није све. У Словеначко - српском и српско - словеначком речнику из 2005. године лажни пријатељи су посебно обележени и од 16171 одреднице у словеначко-српском речнику има 260 а у српско- словеначком 176 лажних пријатеља. Шта се у лингвистици сматра међујезичким хомонимима, како настају ови „лажни парови” и да ли их је једноставно дефинисати за Правац 202 говори Маја Ђукановић, професорка словеначког језика на Филолошком факултету у Београду а Тамара Павасовић Трошт, социолог и професорка на Економском факултету у Љубљани ће нам скренути пажњу на још неке речи које нам на ова два језика звуче исто.
Водитељ Ивана Весић
Коментари