Читај ми!

Шта рече?

У претходном издању серијала Шта рече упознавали смо се са такозваним лажним пријатељима у словеначком и српском језику.

Овим термином су означене речи из различитих језика које звуче исто или се веома слично пишу а имају потпуно различито значење. Разјаснили смо шта је на словеначком „крема за образ”, зашто се значење глагола пуцати (не) подудара са значењем на српском језику и сазнали смо бројне друге примере међујезичке хомонимије али то ни изблиза није све. У Словеначко - српском и српско - словеначком речнику из 2005. године лажни пријатељи су посебно обележени и од 16171 одреднице у словеначко-српском речнику има 260 а у српско- словеначком 176 лажних пријатеља. Шта се у лингвистици сматра међујезичким хомонимима, како настају ови „лажни парови” и да ли их је једноставно дефинисати за Правац 202 говори Маја Ђукановић, професорка словеначког језика на Филолошком факултету у Београду а Тамара Павасовић Трошт, социолог и професорка на Економском факултету у Љубљани ће нам скренути пажњу на још неке речи које нам на ова два језика звуче исто.

Водитељ Ивана Весић

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом