Правац 202

И да не зна немачки, ретко ко од нас би у земљама где говоре овај језик остао гладан.

Било да затражите кајзерицу, земичку, келерабу, карфиол, кифле, куглоф, крофну сви ће вас разумети, додуше неке од ових речи и не личе баш на немачки оригинал. Које смо све речи у вези са храном преузели и како смо их „обрадили” откриће нам Јелена Костић Томовић, професор Филолошког факултета на катедри за германистику. Бројни германизми присутни су и у занатима, нарочито шнајдерском (и сама реч шнајдер је немачка) а Славиша Мартиновић, власник најстарије сачуване кројачке радње у Београду објасниће нам шта су дублфас, шрит, армлох и шта значи ајнфасовати, ајнпегловати или ајнцајхнати.

Водитељ: Ивана Весић

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом