Хроника Трећег програма

Можете слушати осврт Мирјане Ојданић на романе Ингмара Бергмана Најбоље намере и Хишама Матара У мушкој земљи.

Пред-аутобиографски роман Ингмара Бергмана Најбоље намере превела је са шведског језика Спаса Ратковић, а објавио издавач Геопоетика из Београда. У овом роману аутор приповеда сторију о свом оцу Хенрику, који се због својеглавости сопствених родитеља нашао одбаченим од моћне фамилије Бергман, а књига се завршава неколико недеља пре пишчевог рођења. Остајући у традицији скандинавске грађанске литературе, ово дело нам доноси низ занимљивих опсервација о односима богатих и сиромашних чланова исте фамилије, о лицемерју и непослушности, о агресивности и покајању.

*   *   *

Први роман Хишама Матара У мушкој земљи, у преводу с енглеског Сташе Мијић, објавио је 2009. године београдски издавач Марсо. Иначе, Хишам Матар је рођен 1970. године у Њујорку као дете либијског дипломате, који се након губитка политичког положаја нашао у Каиру као избеглица. Главни јунак је деветогодишњи дечак из чије је визуре и исприповедан овај роман о друштвеним приликама и тешком положају жене у исламском свету. Роман је преведен на 24 језика и номинован је за многе награде, а добио је Награду Комонвелта за најбољи дебитантски роман са подручја Европе и Азије.

Уредница емисије Тања Мијовић.

 

 

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом