Читај ми!

Да ли најбоље препеве творе сами песници

Душко Паунковић и Мила Гавриловић

Теза да песници треба да преводе а не само да пишу поезију самим тим што пракса потврђује да најбоље препеве творе они сами с полазишта теорије може бити прихваћена али и оспорена.

Чињеница је да је све мање добрих препева и да само изузетни у преводилачком струци могу удовољити захтевностима високе поезије, али с друге стране поставља се и питање о другој врсти преводилачких умећа која се користе да би препев деловао као оригинал. И у првом и у другом случају версификаторска знања су неопходна.

Колико је, дакле, преводилац и песник док преводи и да ли заиста песник док преводи може понајбоље осетити другог песника, питања су за наше госте Душка Паунковића и Милу Гавриловић, истакнуте преводиоце, добитнике престижне награде "Милош Н.Ђурић" коју додељује Удружења књижевних преводилаца Србије.

У току разговора слушаоце ћемо обавестити и о новоустановљеној преводилачкој награди која носи име истакнутог преводиоца Коље Мићевића и која ће се додељивати за превођење поезије.

Аутор и уредник је Мелиха Правдић

 

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње