Читај ми!

„Oполченска романса" и „Јутро и вече"

Захар Прилепин и Јун Фосе

Руски писац Захар Прилепин (1975 ) објавио је нову књигу „Oполченска романса".

Захар Прилепин познато је име нашим читаоцима јер је скоро цео књижевни опус овог аутора преведен код нас. Tу су романи: „Патологије", „Сањка", „Грех", „Обитељ", „Неки неће доспети у пакао", као и осам збирки прича, две биографије, књиге есеја и друго.

Књиге Захара Прилепина преведене су на многе језике. Добитник је свих најважнијих књижевних награда у Русији: Велика књига, Национални бестселер, „Јасна пољана", Књига деценије, „Руски Букер" и других.

Богат је и животни пут Захара Прилепина (радник, војник, новинар, музичар, писац, уредник, глумац, политичар).

Књига прича о којој данас говоримо, „Ополченска романса", спада у „донбаски текст", надахнут збивањима у Доњецкој Народној Републици од 2014. године. Као припадник „ополчења" (добровољачке народне војске), Прилепин је био активни учесник тих догађаја.

Гост емисије Читач је преводилац Радмила Мечанин.

Говоримо и о новој књизи норвешког писца Јуна Фосеа (1959) „Јутро и вече".

Његово обимно стваралаштво обухвата романе, приче, дечју књижевност, есеје, поезију и драмска дела. У преводу код нас већ смо читали Фосеове књиге: „Пас и анђео" , „То је Алес", „Ја сам ветар".

О стваралаштву овог писца разговарамо са преводиоцем Радошем Косовићем.

Емисију Читач уређује и води Драгана Ковачевић.

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом