O новом преводу Сонета Вилијама Шекспира и новом издању драма Бертолда Брехта

У емисији "Читач" о новом преводу Сонета Вилијама Шекспира и новом издању драма Бертолда Брехта.

У новом преводу и препеву академика и песника Милована Данојлића у „Плавом колу" СКЗ штампани су Шекспирови Сонети. 

Написани у последњој деценији XVI века, они и даље представљају енигму светске књижевности. Сада имамо превод свих 154 сонета, другачијих од препева великог Стевана Раичковића из 1966. године.

У емисију Читач укључићемо Милована Данојлића, аутора новог превода, који живи у Француској. Гост у студију биће проф. др Зорица Бечановић Николић, наш познати шекспиролог.

Поводом 122 године од рођења Бертолта Брехта, подсетићемо се на стваралаштво овог аутора. О Брехту и новом издању његових познатих драма разговарамо са Биљаном Пајић из Гете института у Београду.

Бојан Белић представља свој есеј о италијанском песнику Антонију Порти.

Емисију уређује и води Драгана Ковачевић.

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње