O новом преводу Сонета Вилијама Шекспира и новом издању драма Бертолда Брехта

У емисији "Читач" о новом преводу Сонета Вилијама Шекспира и новом издању драма Бертолда Брехта.

У новом преводу и препеву академика и песника Милована Данојлића у „Плавом колу" СКЗ штампани су Шекспирови Сонети. 

Написани у последњој деценији XVI века, они и даље представљају енигму светске књижевности. Сада имамо превод свих 154 сонета, другачијих од препева великог Стевана Раичковића из 1966. године.

У емисију Читач укључићемо Милована Данојлића, аутора новог превода, који живи у Француској. Гост у студију биће проф. др Зорица Бечановић Николић, наш познати шекспиролог.

Поводом 122 године од рођења Бертолта Брехта, подсетићемо се на стваралаштво овог аутора. О Брехту и новом издању његових познатих драма разговарамо са Биљаном Пајић из Гете института у Београду.

Бојан Белић представља свој есеј о италијанском песнику Антонију Порти.

Емисију уређује и води Драгана Ковачевић.

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом