петак, 12. мај 2023, 23:00
„Сваки дан у години“ Увеа Јонзона
У вечерашњој емисији саговорник нам је Тијана Тропин, историчар књижевности и преводилац. Она говори о делу ''Сваки дан у години'' Увеа Јонзона. Писац Уве Јонзон (1934–1984) ово дело је писао 15 година, после одласка на Запад, мада је за њега тешко рећи да је био прави дисидент – нерадо је напустио родну Источну Немачку и сметале му наметнути стреотипи о ''писцу подељене Немачке''.
Роман има две хиљаде страна са 500 ликова, а радња се одиграва на 125 места. Објављиван је у неједнаким временским размацима од 1970. до 1983. године. Главна Јонзонова јунакиња је Немица Гезина Креспал, самохрана мајка са Менхетна, која ради као преводилац у банци, али се не сналази најбоље у новом америчком начину живота.
Роман прати њен животни пут од детињства у Источној Немачкој, рођена је 1933. у градићу Јерихову у време успона нацизма, као и током Другог светског рата, кроз совјетску окупациону зону, стварање Источне Немачке, почетак хладног рата, изгнанство у Њујорку. Она на крају одлучује да се врати у Европу, бира Праг, у који су већ ушли совјетски тенкови и угушили Прашко пролеће. Ово дело са немачког су превели: Дринка Гојковић, Споменка Крајчевић, Тијана Тропин, Бојана Денић и Биљана Пајић.
Наша саговорница говори о својим читалачким почецима, о књигама које је волела у детињству, међу којима посебно место заузима роман ''Орлови рано лете'' Бранка Ћопића. Чућемо и зашто наша гошћа дело ''Сваки дан у години'' Увеа Јонзона, у чијем је превођењу и она учествовала, сматра изузетно вредним.
Тијана Тропин је докторирала на Филолошком факултету у Београду. Запослена је у Институту за књижевност и уметност у Београду од 2003. године. Њено поље рада укључује проучавање теорија и поетика превођења, нарочито у области књижевности за децу, као и истраживање фантастичне књижевности и укрштања различитих маргинализованих жанрова. Објавила је монографијe ''Мотив Аркадије у дечјој књижевности'' и ''Поетика превођења за децу''. Преводи с немачког и енглеског. Међу писцима чија је дела преводила налазе се: Елфриде Јелинек, Уве Јонзон, Франц Кафка, Лео Перуц, Кристоф Рансмајер и други.
Аутор и водитељ емисије: Војислав Карановић
Autor:
Војислав Карановић
Емисија о књигама и читању, о књижевности, уметности и стваралаштву. Гости су људи различитих интересовања, различитих занимања и професија. Сваки саговорник издваја књигу коју воли, ону која му је посебно значајна и за коју може да каже: ово је моја књига. [ детаљније ]
Коментари