Радиотека - Еурипид: Медеја

Гордан Маричић направио је нови превод Еурипидове Медеје, а затим урадио адаптацију за радио и тако се на известан начин концентрисао на саму суштину радње између главних актера ове трагедије, Медеје, Јасона, Креонта и Дадиље.

Суровост којом Медеја узвраћа и свети се за Јасонову издају пре свега погађа њу саму, али и њега, као родитеље деце која су жртвована. Медеја схвата да се „легално" и „мирно" уништава све што чини окосницу и саму срж њеног живота, тако да се сама драма у радио-адаптацији кондензује око њеног открића да је Јасонова издаја суштински главни мотор и покретач њеног хибриса. За њу је предвиђена будућност избеглице из сопственог живота и света и одвојеност од деце и свега што је тај њен живот чинило животом. За старе Грке избеглиштво је било горе од смрти. У овој трагедији избеглиштво се посматра и физички, географски - као принуда да се оде далеко од цивилизације, али и метафизички - као одвојеност од живота који Медеји јесте припадао и који је био њена суштина.

У драми играју: Сена Ђоровић, Бранка Пујић, Бојан Жировић и Владислав Михаиловић.

Редитељка драме је Катарина Кољевић, а уредница серије Мелина Пота.

Лектор је Олга Бабић, музички сарадник Драган Митрић, а тон-мајстор Зоран Узелац.

 

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње