Летњи музички маратон 202: Песме изгубљене у преводу

Да вас неко пита за тачно значење песме „Sussudio“ Фила Колинса, или „Де До До“ групе Полис, најбоље што бисте могли рећи је – а шта значи „Љубав је мусака, ај, ај, ај“?

Неке песме писане су тако због риме, певљивих и памтљивих слогова који личе на дечје разбрајалице, а од 11 до 12 часова чућете наш избор песама „изгубљених у преводу“, односно оних чије рефрене и фразе је тешко дословно превести.

Емисију воде Круна и Миодраг.
Музички уредник Бане Стевановић.

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом