петак, 06. нов 2020, 10:00
Шта рече?
У претходном издању серијала Шта рече упознавали смо се са такозваним „лажним пријатељима” у руском и српском језику.
Овим термином су означене речи из различитих језика које звуче исто или се веома слично пишу а имају потпуно различито значење. Овакви примери међујезичке хомонимије итекако су присутни и у словеначком и српском језику. Вероватно ћете помислити да вам је потпуно јасно о чему прича Словенка када помиње „крему за образ” а можда ћете ипак помислити како је помало чудно да постоји крема намењена искључиво за негу образа? Где ће уствари Словенац ако каже да иде у бању или у град? Када би наш човек некој жени из Словеније рекао згодна си (додуше не пише се баш тако али се изговара исто као у српском језику) да ли би она то протумачила као „баш си привлачна жена”? О значењу ових али и многих других речи, на пример глагола „пуцати” и „пичити”, њиховом (не)подударању на словеначком и српском језику, о учењу словеначког језика и о томе до каквих све неспоразума и анегдотских ситуација може доћи за Шта рече прича Тамара Павасовић Трошт, социолог и професорка на Економском факултету у Љубљани.
Водитељ Ивана Весић
Коментари