Шта рече?

Микеланђело је осликао свод шеснаесте капеле у Ватикану. Овај аутопут у поноћ има много трафика. Не зебу јој ноге. Ово су само неки од примера превода дијалога у филмовима.

Сигурно вам бар нека од ових реченица делује нелогично и претпостављате да је Микеланђело осликао свод Сикстинске а не шеснаесте капеле. Што се аутопута и трафика тиче ова реченица у оригиналу гласи  "This highway has a lot of traffic at noon" а не зебу јој ноге је уствари "She doesn't get cold feet". О томе зашто су преводи филмова често лоши, на моменте и скоро бесмислени, ко се данас бави овим послом и  због чега најчешће настају проблеми разговарамо у Правцу 202.

Водитељ Ивана Весић

 

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње